[시티타임스=송유리의 비즈 베트남어] 베트남어로 '회사'는 'công ty (꼼띠)'입니다.그래서 '무슨 회사인지, 무슨 회사를 다니는지'를 말할 때는1) Công ty anh/chị/em là + công ty + 분야/이름= 저희 회사는 (분야/이름) 회사입니다. 2) Anh/chị/em đang làm việc ở công ty + 분야/이름= 저는 (분야/이름) 회사에서 일하고 있어요.'회사 전문 분야'에 대해 말할 때는'công ty chuyên về ~ = ~전문 회사'라는 표현을 사용해보세요! 오늘 배운 베트남어도 꼭
[시티타임스=송유리의 비즈 베트남어]베트남어로 나의 직업을 이야기하는 법을 배워봐요!베트남에서 직업을 물을 때는1) Anh/chị/em + làm nghề gì? = 당신은 무슨 직업을 합니까?2) Anh/chị/em + làm việc gì? = 당신은 무슨 일을 합니까? 대답을 할 때는Anh/chị/em + là + 직업 = 나는 (직업)입니다. 요즘은 '프리랜서'를 하는 분들이 많아졌죠?프리랜서의 경우 'làm nghề tự do = 자유로운 직업을 한다', 또는 'làm freelancer = 프리랜서를 합니다'라고 해요.'
[시티타임스=송유리의 비즈 베트남어]베트남은 '1인칭 (나)'와 '2인칭 (너)'가 '나이'에 따라 정해집니다.즉, 회사에서 만나는 사람들끼리도 '직급 (주임, 대리, 과장 등)'으로 부르는 게 아닌,나이에 따라 '형/오빠, 언니/누나, 동생 등'으로 부르게 되다 보니~ '나이'를 꼭 물어보게 돼요! 베트남에서는 직접적으로 '나이가 몇 인지'를 물어봐도 괜찮습니다.예의에 어긋나지 않으니 걱정하지 않으셔도 됩니다.(năm nay 올해 / bao nhiêu tuổi 나이가 얼마나 되세요?)그럼에도 '나이를 직접적'으로 묻는 게 불편하다
[시티타임스=송유리의 비즈 베트남어]'통성명'은 기본 중에 기본이죠~? 베트남어로 통성명을 해봐요~'Tên(뗀)'은 '이름' 이라는 뜻이에요~ 베트남에서는 이름을 물어볼 때 다음과 같이 이야기합니다.1. 성함이 어떻게 되세요?Anh(오빠,형)/ Chị(언니,누나) / Em (동생) + tên là gì? 2. 제 이름은 ~ 입니다. Anh(오빠,형)/ Chị(언니,누나) / Em (동생) + tên là ____________. 베트남은 정말 많은 외국인들이 찾는 나라입니다. 따라서 베트남에 가면, 다양한 국적의 분들을 만나게 될텐
[시티타임스=송유리의 비즈 베트남어]작별 인사때도 항상 'Xin Chào (씬짜오)'하셨다면, 이번에는 이렇게 해봐요!Chào anh/ Chào chị/ Chào em 은 '안녕하세요'라는 표현이면서 '안녕히계세요, 안녕히가세요' 라는 표현이 모두 될 수 있어요!! 쓰임이 좋은 표현이니, Xin chào 말고 꼭 써보시길 바라요. Đi cẩn thận nhé 는 '조심히 가세요' 라는 표현입니다. 동료, 회사사람, 친구에게 모두 사용해보세요, 미소로 화답할 거예요.'Đi cẩn thận'이 '조심히 가다'라면 'về nhà cẩn
가장 기본적인 안부인사죠? 상황에 맞게 '호칭'을 바꿔가며 사용해보세요~기본 표현이 지겹다면, 약간 변형된 이 표현을 써보세요! 호칭을 바꿔 쓰는 게 어렵다는 생각이 든다면, 이 표현을 써보세요. 이 문장은 '모든 일이 잘 되고 있죠? / 일 잘 풀리고 있죠?'라는 뜻입니다! 제가 자주 사용하는 표현인데요, 여러분 ~ mọi việc đều ổn chứ!? ㅎ 모든 일이 다 술술 잘 풀리기 바랍니다. 또한, 지금 너무 힘들다면, '동이 트기 전이 가장 어두운 법', 지금이 딱 동 트기 전이에요! 그러니깐 아자자자자~ 오늘도 우리 힘
1-2월 동안 만나는 사람마다 쓰는 표현 'Chúc mừng năm mới(쭙믕남머이)' !여러분도 꼭 꼭 써보세요~베트남은 설 명절 때 7~10일 쉴 정도로 아주 길죠. 이 때, 대부분의 사람들이 모두 '고향에 내려가(về quê)'는데요, 명절을 앞두고 혹은 명절 후에 쓸 수 있는 표현입니다.이 표현은 '고향에 내려가?' 또는 '고향에 내려갔었어?'가 모두 됩니다!명절 이후에 꼭 쓰게 되는 표현이죠~ 우리나라는 '설을 쇠다'라고 표현한다면, 베트남은 'ăn tết = 명절을 먹다'라고 표현합니다. 연초에 많이 쓰는 3대 표현,
[시티타임스=송유리의 비즈 베트남어]매일 아침 만나는 반가운 '동료, 직원, 상사, 친구'들에게 혹시 매일 똑같은 인사 'Xin Chào (씬짜오)'를 하고 계시지는 않나요?그러고 계시다면, 이번에는 다른 표현을 써보면 어떨까요? Chào buổi sáng = Good morning = 좋은 아침이에요!Ngày mới vui vẻ nhé = 새로운 하루 즐겁게 보내세요~ 위의 표현이 너무 길다면 'chào buổi sáng (좋은 아침)'만이라도 꼭 사용해보세요.베트남 사람들은 아침 인사를 할 때, 'Chào buổi sáng'과
[시티타임스=송유리의 비즈 베트남어]베트남 사람들을 만나보면 대부분이 "참 정이 많다, 친절하다, 개방적이다"라고 하는데요, 베트남 사람들은 '정이 많고 호탕한' 동시에 '예의를 중시'합니다. 우리와 마찬가지로 유교국가인 베트남에서 비즈니스를 하기 위해서는 '상대에 대한 존중과 예의'가 바탕이 되어야 합니다.앞으로, 저와 함께 '정중한 비즈니스 베트남어' 표현을 하나 하나 알아가봐요. 오늘은 '첫 만남'에서 친근하고 정중하게 할 수 있는 '첫 인사' 표현에 대해 알아보겠습니다. 베트남에는 '김부장, 송사장'과 같은 호칭이 없습니다.